The Purpose  of   HEALING - K.I.S.S.

- as stated 12 years ago - was and is

  to help me and my potential P E E R s 

"to HEAL ourselves into WHOLEness,

and - by extension - all of CREATion!"
Intro to Healing-K.i.s.s. 2001-2013
and Overview of its main libraries


[If you look for a word on this page,
click ctrl/F and put a word in "find"]


I focus my experiencing and awareness on being
"a   pioneer of  Evolution  in  learning  to  feel":
I let my Body vibrate and my Heart 'womb'

pain, shame, fear, boredom, powerlessness,
so feelings can >heal >guide>fulfill
>evolve,
and ~~~ offer ~~~"goldmines"~~~ to us all!!
"I want you to feel everything, every little thing!"

 

 

 

Back to Overview of all Songs


InteGRATion into GRATeFULLness
Singing&Sounding keeps me Sound


On this day one slices the bread
and

If you give me your part in the horror of your darknesses

2007_04_02



and three more songs
by Lea Goldberg
(2009)
lyrics:
Lea Goldberg

See the first song
about
grate-full-ness
which I learnt
from Lea Goldberg
"Teach me, my God"

and to which
I added a stanza
"Teach me to smile"

tune:
Moni Amarilio


I didn't insert this bad recording here
in order to enjoy it,
but in order to learn the song by heart
and sing it myself
A youtube video does (not yet?) exist

I heard this song for the very first time,
when I watched a TV program with
Moni Amarilio.
At that time, early 2006,
I could record programs on video,
and from there- without direct cable connection -
on a small digital sound recorder,
that's why I could study the song.


Another poem by Lea Goldberg,
with my own tune,
see

 




 

In 2007 I heart this song for the first and last time ever - in a TV program about Moni Amarilio.
Luckily at that time I bothered with recording programs on my then still working video-recorder.
But only in September 2009 I had the courage and patience to learn this beautiful song by heart.
And only then I understood, that Lea Goldberg must have written it on a day of deep depression,
the kind of which has been familiar to me most of my life and has not passed entirely even today.
I connect this song to another song by Lea Goldberg, which also is immensely important to me :
"Teach me to become grate-full"

 

I want to insert the magnificent photos from a power point presentation,
called "Colors", which reached me towards Rosh Hashanah , the Jewish New Year, in 2009 :
thus accompanying a song, which I learnt from a DVD for kids and sung by my Mika (4 1/2) :


see a song by Nomi Shemer, which starts with very same words

Open your eyes
and look at the world,
the world is full of beauty,
and the beauty is for free
[Mika sings: the beauty is perfect].
What a pleasure to look at,
what beauty to the eyes,
when you know to look,
the world is beautiful twice as much.

so whoever does not look,
whoever does not look,
whoever does not look
misses out
on all the beauty

whoever does not look,
whoever does not look
misses out

lyrics:
Lea Goldberg

my own
singing
(click to open
and click to close)

and
two recordings
of Mika (3 1/2)
(July 16, 2009)

 

 


Largest Crop Circle ever reported: Netherlands August 2009
"Once the caterpillar,
with limited sight and a voracious appetite,
has fulfilled its cycle,
it gets all wrapped up in itself,
dissolving all bonds and attachments to what it used to be,
in order to embody its highest nature. "

"As we pass thru this time of transformation, we awaken to discover
our true Divine nature IS the Great-Full-Ness of Life.
We are designed to simply *en-joy* the experience of being Alive.
Beloveds~~~ give yourself a deep breath.
Breathe deeply again, this time into your heart,
and feel the Great-Full-Ness of Life.

"Now take a moment to look around,
and you will find reflections of Gratitude are everywhere to be found.
Open your heart and allow the beauty of All that IS
to be a balm upon the soul,
and always remember that together we are better"
[from Stacey Robyin, Go Gratitude, Sept. 2009]


"Our World of Colors" (a powerpoint presentation by Ruben V. Rosas)


Continuation of "Our World of Colors " in the song "Where have all the flowers gone"

 

 

 

September 30, 2009; updated on October 22, 2009


Just recently I came across a poem by Lea Goldberg,
which had been the so-called "Unseen" test in Hebrew Literature,
in my youngest son Micha's "bagrut" examinations, Hod-Hasharon 1984
and which I have kept on a little worn-out piece of paper since that time.
A tune came to me now, and since October 22 I know the song by heart.
The more I sing it, the deeper I am touched,
and this despite the fact, that this is NOT my experience.

I couldn't find a translation , but I discovered a good an article
which makes me feel even more, that Lea Goldberg and I are sisters!


If you give me my part in the horror of your darknesses

 

Lea Goldberg and her poetry (by Tuvia Rivner)

This is a poetry that recognizes limits—its own limits—to advantage.

Lea Goldberg was born in 1911 in Koenigsberg, Germany (then Eastern Prussia, now Russia) and spent her early years in Kovna (now Kaunas), Lithuania, and in Saratov, Russia, during the first World War. At the end of the war she returned with her parents to Lithuania, completing high school at the Hebrew Gymnasium in 1928. She studied Semitic and Germanic languages, and history, at the Lithuanian University, and later at the universities of Berlin and Bonn, where she received her Ph D in 1933 on the subject of “The Samaritan [Bible] Translation: an examination of extant sources.” She immigrated to Mandatory Palestine in 1935, the year in which her first poetry collection, Smoke Rings, appeared.

In addition to high school teaching, Goldberg made a living in her new land at first by writing rhymed advertisements, until she began to work as a newspaper editor at Davar, and then on the staff of the newly established Al Ha-Mishmar. She was a devoted children’s book editor at the Sifriyat Po'alim publishing house, and wrote theater criticism and literary columns as well. Among her books of poetry
(see titles in Hebrew) Smoke Rings, Green-eyed Spike, From My Old Home, Village Songs, On Blooming, and Lightning in the Morning are collected in Sooner and Later, with the addition of a section of new poems—"Last Words". Her last book of poems, This Night, appeared in 1964. Goldberg also published a play, The Lady of the Castle, and three books of prose: Letters from an Imaginary Journey; He is the Light, a novel; and a memoir of Avraham Ben-Yitzhak, Encounter with a Poet. She translated Tolstoy, Gorky, Brecht, Chekov, Shakespeare, and Petrarch, among others, as well as popular Russian poetry, into Hebrew. In 1952 she was invited to teach at the Hebrew University of Jerusalem, becoming a senior lecturer in Comparative Literature in 1957, and a full professor in 1963. She won numerous awards over the years and died in Jerusalem on January 15, 1970.

Lea Goldberg’s lyric work, in which the western European literary tradition has a more considerable presence than in the poetry of her peers, carried her personal stamp from its earliest days: it is lucidly expressed, well-formed verse with clear rhythms and shapely meters. Her poetry doesn’t use historical or national themes, or, rather, it doesn’t get involved with them other than on the level of landscape: you will find instead in these poems a tree, a field, a thorn, the seasons. Goldberg's poetry perceives the general in the specific: a drop of dew reflecting vast distances—the concrete reflects the abstract. Her poetry is a system of echoes and mild reverberations, voices and whispers. This is a poetry that recognizes limits—its own limits—to advantage. It doesn’t seek to give more than it has. A generation that found itself called on to fight big wars, and social and national battles, here found relief in the hidden desire for a human scale, a private place that doesn’t object to the public world, but, rather, exists legitimately beside it.

This poetry’s glance is directed mainly toward what is minor and modest. A majestic landscape like that of the Jerusalem hills consists here of a stone and a thorn; the eye perceives one yellow butterfly; against the vast sky there is only a single bird and even eternity is only "one eternity". The pairing of the singular with that which is not eye catching is a real source of strength --as the opposite or the negation of authority, indifference, and violence. Opposed to any sort of pathos, Lea Goldberg’s poetry easily connects to the generation that followed her.

Her symbols, images, and phrases do not, in my opinion, offer any surprises to those who have become used to what is called modernist poetry. The element of surprise is missing in her work due to a mix of shyness and pride, love and suffering, which are not meant to surprise. The captivating quality of this poetry lies in its surrender. After all, every surprise contains an overpowering, violent aspect, to which her poetry by its nature objects. The language of Goldberg's poetry is not rich; its beauty lies in its conciseness, like the landscape in Goldberg's poem "My homeland, a poor land of beauty". One already feels in her early poems the trend which is fully realized in her later work: the stripping away of ornamentation.



Lea Goldberg 1946
On January 8, 2010
I discovered a poem,
which my friend Yanina
had written into a book
about Michelangelo,
in Sept. 1978.
I showed it to her the next day...

help me up
my friend
dust me off
feed me warmth
you are comfort
let me lean on you
until I can stand alone
I will then stand
(a little) taller
and you will be proud
to have a friend
such as I


 

Two days later, September 15, 2009
(after my return from Eilat and Elah)


I came across the biblical prophecy,
in which the strange word in Goldberg's poem
"makhashakh" - darkness - appears!
I felt, it should be preceded by a similar prophecy,
with the word
"Ha-Aqov" - "that which prevents us from going forward".


Two days later, September 17, 2009

I came across the work for our (= I, David and Yaacov) project "Ma'avar Ya'aqov"
between "Aqaba" and Eilat in 1997:

"The word "Aqaba" ,
the root also of the name Ya'aqov in Hebrew and Ya'aqoub in Arabic,
means something, that blocks us from going forward.
At the end of the letter to King Hussein I quoted the Arabic proverb,
which we said to each other day and night, Aziz, Ahmed and I:
"The 'aqabaat are from the people,
but God's is the 'aaqiba - 'the result' of the things."
"


2011_01_20: see this passage now integrated in a prophecy-song

And I will bring the blind by a way that they knew not,
in paths that they knew not will I lead them;
I will make darkness light before them,
and rugged places plain.
These things will I do, and I will not leave them undone.

Isaiah 42:16

aber ich gaengle Blinde
auf einem Weg, den sie nicht kennen,
auf Steigen, die sie nicht kennen, bewege ich sie hin,
Finster mach ich ihnen zum Licht
und das Holperige zur Ebne...."
0Dies waren die REden,


Every valley shall be lifted up,
and every mountain and hill shall be made low;
and the rugged (hae-'aqov) shall be made level,
and the rough places a plain;

Isaiah 40:4



Alles Tal soll sich heben,
aller Berg und Huegel sich niedern,
das Hoeckrige (hae-'aqov) werde zur Ebne
und die Grate zum Gesenk!

 

 


October 26, 2009

It's only today, that I understand, why I was led to rediscover that song,
and be so deeply moved by it,
though I believed, that the pain expressed in it, is not mine any longer,
and that anyway for an "exchange" like this there is no peer in my life.



And yet another deeply moving song by Lea Goldberg I learnt now,
when I re-read my pages about AUschwitz-BirkenAU
in connection with the visit there by my grandchilden Rotem &Jonathan,
and listen to Hava Alberstein's singing at Birkenau in November 2008


I inserted this song also in another page with Lea Goldberg's songs


to former song to next song
…..